Cardinal Parolin’s stupid and insensitive claim that the Irish referendum result is a “defeat for humaniy” has been widely reported in the English press. There’s been less coverage to rather more encouraging responses by others in the Vatican. Italian and French media have also reported on more encouraging responses by Cardinals Bagnasco and especially by Cardinal Kasper, who will have an influential role in October’s family synod. In an interview with the Italian daily Corriere della Sera he acknowledges that the Church must recognize the democratic decisions of voters, says that “now is the time to discuss” these things, and that the Church must find a “new language” in doing so, avoiding the hurtful language and discrimination that have been common in the past. These sentiments will be especially important for bishops in Italy in the months leading up to the synod, as the country faces its own prospect of civil unions.
The Irish result has galvanized Italian politicians, who have promised a civil unions bill “soon”. The political debate is likely to be played out precisely during, or immediately before, the October family synod. There will certainly not be any approval given to gay marriage, and even support for civil unions is unlikely, but we know that the possibility of some – form of recognition or valuing of same – sex couples has at least been discussed, for example by the gathering in Rome of bishops and theologians from Germany, Switzerland and France, called by the presidents of the respective bishops’ conferences. Coupled with the new emphasis on respectful dialogue, and the Kasper’s admission that democratic decisions must be respected, it seems probable that after the synod, responses to same – sex couples and their relationships will be substantially changed, in practice if not (yet) in actual teaching.
Unfortunately, the Corriere interview is behind a paywall. However, at the French LGBT Christian facebook page LGBT et catholicisme, un lieu d’échange et de dialogue, there is an image of the front page.
I’ve been also been able to locate reports on it from the French La Croix, and also from a secondary Italian source (for which I’ve stupidly not noted the link), which with the help of Google, I’ve been able to translate.
First, the report from La Croix, in the original French, interspersed with my English translation. Thereafter, the Italian text and its translation:
Le cardinal Kasper affirme que des éléments de bien peuvent exister dans une union homosexuelle
Cardinal Kasper says that positive elements may exist in a homosexual union
Le président émérite du Conseil pontifical pour la promotion de l’unité des chrétiens s’exprimait mercredi 27 mai dans une interview au quotidien italien Corriere della Sera.
The President Emeritus of the Pontifical Council for Promoting Christian Unity was speaking Wednesday, May 27 in an interview with Italian daily Corriere della Sera.
Pour le cardinal Kasper, la miséricorde est la clé de l’existence chrétienne
For Cardinal Kasper, mercy is the key to Christian existence
« S’il existe une union stable (dans un couple homosexuel, NDLR), des éléments de bien existent sans aucun doute et il faut les reconnaître », affirme le cardinal Walter Kasper dans le quotidien italien Corriere della Sera mercredi 27 mai.
“If there is a stable union (in a homosexual couple, Ed), positive elements undoubtedly exist and must be recognized” says Cardinal Walter Kasper in the Italian daily Corriere della Sera Wednesday, May 27
« Mais nous ne pouvons pas comparer cela (avec le mariage, NDLR), poursuit cependant le président émérite du Conseil pontifical pour la promotion de l’unité des chrétiens en assurant que « la famille formée d’un homme et d’une femme et ouverte à la procréation est la cellule fondamentale de la société ».
“But we can not compare it (with marriage, Ed), however, the president emeritus of the Pontifical Council for Promoting Christian Unity continues, ensuring that “the family formed of a man and a woman and open to procreation is the fundamental unit of society.”
« ATTENTION À NE PAS UTILISER DES EXPRESSIONS QUI PEUVENT PARAÎTRE BLESSANTES »
“BE CAREFUL NOT TO USE EXPRESSIONS WHICH MAY APPEAR HURTFUL”
Interrogé sur l’expression « inclination objectivement désordonnée » pour qualifier la seule tendance homosexuelle, utilisée par la Congrégation pour la doctrine de la foi en 1986, le cardinal confie qu’il faut « faire attention à ne pas utiliser des expressions qui peuvent paraître blessantes, sans pour autant dissimuler la vérité ». « Nous devons dépasser la discrimination qui a une longue tradition dans notre culture », ajoute le théologien allemand connu pour son ouverture en faveur d’un meilleur accueil des personnes homosexuelles ou encore des couples divorcés remariés dans l’Église.
When asked about the term “objectively disordered inclination” used by the Congregation for the Doctrine of the Faith in 1986 to describe the homosexual tendency,the Cardinal says we must “be careful not to use expressions that may seem offensive, without concealing the truth”. “We must overcome the discrimination that has a long tradition in our culture,” added the German theologian, known for his openness to a better reception in the Church for homosexuals or divorced and remarried couples.
Now, the Italian source:
Cardinale Kasper: “è il momento di discutere”
Cardinal Kasper: “It is time to discuss”
Più aperta invece, sembra la posizione del Cardinale Kasper, il quale ha affermato al Corriere della Sera che “uno Stato democratico deve rispettare la volontà popolare, mi pare chiaro, se la maggioranza del popolo vuole queste unioni civili è un dovere dello Stato riconoscere tali diritti”, sottolineando però che “una legislazione simile, pur distinguendo fra il matrimonio e le unioni omosessuali, arriva a riconoscere a tali unioni più o meno gli stessi diritti delle famiglie formate da uomo e donna” – e “per la Chiesa diventa ancora più difficile spiegare la differenza”. Nella Chiesa “si è taciuto troppo su questi temi. Adesso è il momento di discuterne”. L’occasione potrà essere il Sinodo di ottobre. Kasper ha poi precisato: “io non posso immaginare un cambiamento fondamentale nella posizione della Chiesa. È chiara la Genesi, è chiaro il Vangelo. Ma le formule tradizionali con le quali abbiamo cercato di spiegare, evidentemente, non raggiungono più la mente e il cuore della gente. Ora non si tratta di fare le barricate. Dobbiamo piuttosto trovare un nuovo linguaggio che arrivi «soprattutto ai giovani”.
However, the position of Cardinal Kasper seems to be more open. He said to the Corriere della Sera that “a democratic state must respect the will of the people, it seems clear, though the majority of the people want these civil unions is a duty of the state to recognize these rights, “stressing that” similar legislation, while distinguishing between marriage and homosexual unions, comes to recognize in such unions more or less the same rights as families formed by man and woman”- and “for the Church becomes even more difficult to explain the difference.” In the Church “has been silent on these issues too. Now is the time to discuss it.” The occasion will be the Synod of October. Kasper then stated: “I can not imagine a fundamental change in the position of the Church. It is clear in Genesis, it is clear in the Gospel. But the traditional formulas with which we tried to explain, clearly, no longer reach the minds and hearts of the people. Now this is not to the barricades. Rather, we must find a new language that comes through “especially to young people.”